아마존 제품 정보 번역

Translated를 통한 제품 정보 현지화의 장점

커먼 센스 어드바이저리(Common Sense Advisory)에서 실시한 설문조사에 따르면, 전 세계의 소비자와 소통하고 교감하기 위해 정보를 번역하는 기업의 경우 수익이 증가할 확률이 2.67배나 더 높다고 합니다.

수익이 증가하는 이유는 무엇일까요? 간단합니다.

  • 소비자는 자신의 언어로 제품을 구매하고 싶어 합니다. 정보가 자국어로 제공되는 경우 제품을 구매할 의향이 더 크다고 응답한 소비자가 무려 72.4%에 달했습니다.
  • 가장 놀라운 사실은 웹 소비자의 56.2%가 자신의 언어로 정보를 읽을 수 있는지 여부가 제품의 가격보다 더 중요하다고 단언한다는 것입니다.

아마존은 세계에서 가장 큰 장터 중 하나로, 아마존 시장의 규모는 세계적으로 무려 1,300억 달러 이상입니다. 경험이 풍부한 소매업체와 신규 소매업체 모두 아마존이라는 시장을 통해 현지 고객뿐만 아니라 전 세계의 고객을 대상으로 제품을 판매하고자 하기에 이 놀라운 수치를 달성할 수 있었습니다. 아마존 시장을 통해 판매를 늘리려는 판매자라면, 비즈니스를 전 세계로 확장할 수 있는 절호의 기회를 잡으신 겁니다. 그리고 이제 아마존 시장에서 번역 제공업체로서 Translated를 이용하실 수 있습니다.

Translated는 다년간의 경험을 통해 수많은 언어로 뛰어난 퀄리티의 번역을 제공해 왔습니다. 따라서 아마존 시장에서 번역 서비스가 필요하신 경우, 판매 대상으로 선택하신 지역에 관계없이 다양한 언어로 지원해드릴 수 있습니다. 당사의 번역가들은 제품 설명, 사용자 후기 등을 포함한 모든 제품 기반 콘텐츠를 매끄럽게 번역할 수 있는 능력을 갖추고 있습니다. 광범위한 현지화 경험을 보유한 전문 원어민 번역가가 번역을 진행하기 때문에 해당 언어만의 미묘한 뉘앙스와 문화적 차이까지도 감안한 최고 수준의 번역 퀄리티가 보장됩니다. 따라서 보다 정확하고 효과적인 현지화를 기대하셔도 좋습니다.

이용 방법

현재 아마존은 판매자들에게 북미, 유럽 및 아시아 시장에 진출할 수 있는 기회를 제공하고 있습니다. 아마존의 지역별 시장을 성공적으로 공략하기 위해서는 번역 제공업체와 협력하여 제품 정보를 해당 지역의 언어로 매끄럽게 번역해야 합니다. 예를 들어, 독일에 기반을 둔 판매자가 미국 아마존 사이트를 이용해 캐나다의 구매자에게 제품을 판매하고자 한다면, 제품 정보를 영어와 캐나다에서 쓰이는 프랑스어로 번역해야 합니다. 당사가 제공해드리는 T-Index 연구를 확인해서 고객 기반 온라인 판매 잠재력을 고려할 때 투자하기 가장 적합한 시장-언어 조합을 알아보세요.


Translated의 번역 작업은 다음 두 가지 원칙에 기반해 진행됩니다.

1. 정확한 키워드 최적화:

브랜드와 제품을 설명하기 위해 작성한 모든 글을 떠올려 보세요. 다양한 언어에서 사용할 수 있는 문구, 단어, 용어가 많이 있을 겁니다. Translated는 특수 도구를 사용하여 시장 내 키워드의 관련성을 확인하고 사용 가능한 트래픽을 최대한 확보하고자 합니다.

2. 효과적인 창의성:

Translated는 광고 메시지와 판매를 독려하는 문구가 대상 언어로 최대한 설득력 있게 들릴 수 있도록 제품 정보를 번역합니다. 번역가와 전문 카피라이터가 팀을 이루어 작업하기 때문에 제품 정보가 가장 설득력 있고 자연스럽게 표현된다는 커다란 장점이 있습니다.

제품 관련 콘텐츠를 정확하게 현지화하고, 현지 문화를 고려한 적절한 정보를 잠재 고객에게 제공하고, 제품 정보를 일관성 있게 유지하는 것은 아마존의 국제적인 시장에서의 성공을 위해 전문 번역 회사와 협력할 때 얻을 수 있는 명백한 혜택 중 일부에 불과합니다. 협력 방법은 정말 간단합니다. 여기서 즉석 견적을 받아 보시거나 info@translated.com으로 번역할 파일을 보내주세요.

번역은 마케팅의 일부이며 세계적인 규모의 기업으로 성장하는 데 필수적인 수단입니다. 최악의 마케팅은 제품에 관심이 있는 사용자에게 나쁜 인상을 심어주는 것입니다. 바로 그런 이유로 업계를 선도하는 회사들은 현지화를 마케팅 전략의 핵심 요소로 포함시키고 있습니다(에어비앤비 - Translated 사례 기록 참조). 훌륭한 퀄리티의 번역에 대한 투자는 전 세계의 소비자들의 구매를 통해 훨씬 커다란 보상으로 되돌아옵니다.

더 궁금한 점이 있으신가요? Translated로 연락해 주세요.

고객의 번역 요구에 맞는 솔루션을 언제든 제공할 준비가 되어 있습니다.

문의하기

안녕하세요, Barbara입니다.
무엇을 도와드릴까요?

Barbara - 고객 관리 담당자

Translated는 품질, 관리, 비용 효율성 극대화를 통해 에어비앤비의 번역 워크플로를 개선했습니다
Salvo Giammarresi - Airbnb
고품질의 번역을 빠른 시일 내에 받아볼 수 있어요. 덕분에 해외 시장에서도 AdWords 및 Facebook 캠페인을 아무 문제 없이 시행할 수 있습니다.
Laura Corallo – Eataly
Translated 팀은 항상 전문적인 태도로 도움을 줍니다. 도움을 요청하면 신속하게 처리하고, 약속한 납품일을 항상 지킵니다.
Fabio Vanek – Italiaonline
Translated는 수년간 저희 회사의 AdWords 및 Facebook 캠페인 현지화를 담당했어요. 언제나 믿을 수 있는 파트너이고, 한 번도 실망시킨 적이 없습니다.
Alberto Mauri – GroupM
Translated 팀은 영업과 운영 면에서 모두 효율적입니다. 납품일을 철저하게 준수하며 납품 후에도 문제 해결이 필요한 경우 신속하게 조치를 취합니다.
Davide Scalvi – Docebo
Translated 덕분에 웹사이트 제공 언어를 6개에서 20개로 늘리고 새로운 시장에 진출할 수 있게 되었습니다. 덕분에 사업을 운영하는 국가 수가 10개에서 50개로 늘어났어요!
Pierre Massol – TravelCar
지난 몇 년 동안 독일어와 러시아어를 영어로 번역하기 위해 Translated를 이용했습니다. Translated의 서비스는 가격 책정이 투명하며 신속하고 효율적입니다.
Marcello Pasquali – Enel Green Power

Translated의 고객사

당사는 혁신적인 신생 기업 및 187,077 다양한 업계의 글로벌 대기업을 포함하여 전 세계 고객에게 서비스를 제공하는 것을 자랑스럽게 생각합니다. 소규모 주문형 작업에서부터 긴밀한 협력에 기반한 전반적인 관리 솔루션에 이르기까지, 고객사에 따라 다양한 필요를 충족하도록 프로세스를 최적화했습니다.

더 보기

Translated의 첨단 기술 확인하기

지속적인 현지화, 반복 콘텐츠의 최첨단 활용, 71개 파일 형식 및 21개 콘텐츠 소스에서 콘텐츠 추출, 적응형 신경망 기계 번역 등을 지원하는 번역 API을 제공합니다.

자세히 알아보기

Translated로 연락해 주세요.

고객의 번역 요구에 맞는 솔루션을 언제든 제공할 준비가 되어 있습니다.

문의하기